当前位置网站首页综合资讯

内容详情

标签大全SiteMap

地下城在下只是对那三个蛇皮C和团长的待遇颇有不忿

  • 作者dnf私服一条龙
  • 来源DNF私服发布网
  • 点击199
  • 日期2018/3/12 1:51:03

前提条件60级魔神+完成所有SP任务总共3916SP,最后剩11SP波动:裂波斩+1(破霸体和刷遗迹用的到)武器技:上挑+10出强制(这技能PK都用的到浮空高,够你干掉一切)格挡+3出强制(PK操作好的玩家这个技能很有用)银光落刃+10(因为不是只能点到10,跳起落下的冲击波大小你看到会很爽PK必用)巨剑精通+10(本人选择了巨剑,没什么原因就威力大)通用:后跳+1出强制跃翔+1受身蹲伏+1(PK防止落地被跟连招)血气:死亡抵抗+1鲜血的追忆+1(送的技能没什么好说)超越极限斩+1顺便鄙视下魔神的觉醒实在太无用,极限斩+1为了证明自己觉醒

dnfsf网站

一、在格兰之森的入口,有一个美女NPC,翻译的名字是 “舞” (PS一下,此女是西岚的徒弟。为什么神人都喜欢收女徒弟呢?)二、然后我们就到达新地图DNF素喃城三、然后带大家介绍下DNF素喃城里的NPC这位帅哥叫“尊”是DNF素喃城的武士。他这里可以修装备同时也有一样特色就是武器锻造。刷武道大会副本会掉落锻造材料。

DN武器锻造系统可以为武器增加独立攻击 一共可以强化到7级,失败武器不会碎,也不会掉级,保留一切属性,但是。这是韩服 不保证到国服也是一样。

这位美女是DNF素喃城的国王,同时也是非常厉害的武道家啊!

DNF怎么赚钱最快 四大攻略帮你积累财富DNF怎么赚钱最快别样的DNF赚钱方法介绍刷图赚钱才是王道 DNF十大刷图去处分析

dnfsf贴吧

本文章转载自COLG-fantasia1230DNF专区「投稿」与「被转载」奖励领取登记帖按照原文来说,其实90SS光的翻译反而相当不准确,因为原文是Shell of Brinicle,国服这翻译就只翻了后面的Brinicle ,SHELL直接被无视了。

被人吐槽最多的90史诗棒,实际上原文就是Qué será será:Happilong、世事不可强求:快乐长存,完全没翻错啊!原文就是这样啊!

另外我说一下,在韩服正式服这武器的名字最后一个happilong改成了happy,这样翻译过来更蛋疼了。

90史诗扫把就是完全改动原了,原文是Gleipnir,北欧神话中芬里尔的锁链,但是我看到国服这堆灰字是Gleipnir当初炼制的时候的材料,所以这个是把梗从名字玩到了灰字里。

90SS图腾是NP自己NETA济洲岛的梗,也就是之前八周年送的济洲岛石像,不知道翻译为什么会写成神秘的岛。

虽然不少人说双剑翻译得很给力,但是90史诗双剑也是翻译得最不合原题的一个。原本90SS双剑是NETA日本古代的两把剑,而在这里。不过想想改改也是正常的(笑不少人觉得闪耀的幽香翻译得是个渣渣,但是实际原文差不多也就是这个意思。

被喷得很惨的超级赛亚人,但是实际上原文。 ? (Sayan Hop Armlet、赛亚人的顶级臂章) 这个还真是没翻错。

耳环这个就是纯的玩梗玩过头了,虽然巴比伦尼亚也算是苏美尔文明的发源地,两河流域文明可不只吉尔一家啊。

其实这个翻译还不算是正式服,肯定晚点还会有一波改动的。至于怎么改嘛,谁知道呢。

装备属性翻译错了不说 竟然说这个。真是可笑。超级赛亚人被喷 是因为i属性 8被翻译成18 。